ដំណឹងល្អរបស់នីកូដេម
ដំណឹងល្អរបស់នីកូដេម ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា កិច្ចការរបស់ពីឡាត់ [១] ( ឡាតាំង: Acta Pilati) ជា ដំណឹងល្អ មួយ ដែល គេអះអាងថាបានមកពីស្នាដៃភាសាហេព្រើរដើមដែលសរសេរដោយ នីកូដេម ដែលលេចចេញក្នុង ដំណឹងល្អរបស់យ៉ូហាន ជាសហការីរបស់ព្រះយេស៊ូវ។ ចំណងជើង "ដំណឹងល្អនៃនីកូដេម" មានប្រភពដើមនៅមជ្ឈិមសម័យ។ [២] កាលបរិច្ឆេទនៃផ្នែកដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់របស់ខ្លួនគឺមិនច្បាស់លាស់ ប៉ុន្តែការងារនៅក្នុងទម្រង់ដែលមានស្រាប់របស់វាត្រូវបានគិតមកដល់ប្រហែលសតវត្សទី 4 ឬ 5 នៃគ.ស។ [៣]
អ្នកនិពន្ធប្រហែលជា ជនជាតិយូដា ដែលបានប្រែចិត្តជឿទៅកាន់គ្រិស្តសាសនា ឬដូចជា Tischendorf និង ម៉ូរី សន្និដ្ឋានថា ជាគ្រិស្តសាសនិកដែលមានជំនឿសាសនាយូដាក និងជំនឿ សាសនា ។ [៤]
ប្រវត្តិសាស្រ្តនិងភាពពិតប្រាកដ
កែប្រែផ្នែកចាស់បំផុតនៃសៀវភៅលេចចេញជា ភាសាក្រិច មុនគេ។ អត្ថបទមានផ្នែកជាច្រើន ដែលមានរចនាប័ទ្មមិនស្មើគ្នា ហើយហាក់ដូចជាអ្នកនិពន្ធផ្សេងគ្នា។ ពាក្យដែលរកឃើញនៅក្នុងកំណែមួយចំនួនអះអាងថា អត្ថបទនោះគឺជាការបកប្រែជាភាសាក្រិចនៃគណនីសាក្សីដែលឃើញនៅក្នុង សាលប្រជុំ នៅក្រុងយេរូសាឡិម។ [៥] សំណួរនៃភាសាដើមត្រូវបានពិភាក្សា។ លើសពីភាសាក្រិច កំណែជាភាសាឡាតាំង ស៊ីរីក កូបទិក ហ្សកហ្ស៊ី ស្លាវីនិក និងភាសាផ្សេងទៀតបាននៅមាន។
ទស្សនៈទូទៅគឺថា កិច្ចការគ្រីស្ទានរបស់ពីឡាត់ត្រូវបានបង្កើត និងបោះពុម្ពជាលើកដំបូងជាការបំភាន់ចំពោះការងារមិនពិត និងប្រឆាំងគ្រីស្ទានដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា កិច្ចការរបស់ពីឡាត់ ។ [៦] [៧] វាអាចត្រូវបានបង្ហាញថាការងារនៅពីក្រោយកិច្ចការគ្រីស្ទានរបស់ពីឡាត់ត្រូវតែមានដើមកំណើតដំបូង [៦] ប៉ុន្តែការងារពេញលេញនៅក្នុងទម្រង់ដែលមានស្រាប់របស់វាមានកាលបរិច្ឆេទមិនលឿនជាងសតវត្សទី 4 ឬទី 5 ។ [៣] ទោះបីជា "កិច្ចការរបស់ប៉ុណឹសពីឡាត" ត្រូវបានលើកឡើងដោយ ទុក្ករបុគ្គល ចាស្ទីន នៅក្នុង ការសុំទោសដំបូង របស់គាត់ ( c. ១៥៥ គ.ស. ), នេះគ្រាន់តែសំដៅលើកំណត់ត្រាមិនជាក់លាក់ ដែលចាស្ទីនសន្មត់ថាត្រូវតែមាន។ អ្នកប្រវត្តិសាស្រ្តសាសនាចក្រ Eusebius នៃ Caesarea (សរសេរ c. 325 គ.ស. ) បង្ហាញថាគ្មានអ្នកស្គាល់ពីដំណឹងល្អនេះទេ ទោះបីជាដឹងអំពីអត្ថបទដែលទាក់ទងគ្នាក៏ដោយ (ដូចជា "សំបុត្រពីឡាត់" ដែលយោងទៅដោយ ចាស្ទីន និង ថេថូលៀន ព្រមទាំង កំណែមិនពិតនៃកិច្ចការពីឡាត់ )។ [៨] Epiphanius សំដៅលើ Acta Pilati ( c. ៣៧៦ គ.ស. ) ប៉ុន្តែអត្ថបទក្រិកដែលនៅសល់បង្ហាញភស្តុតាងនៃការកែសម្រួលក្រោយមក។
មាតិកា
កែប្រែតួសំខាន់នៃដំណឹងល្អរបស់នីកូដេម មានពីរផ្នែក។ ផ្នែកទីមួយមានការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះយេស៊ូវ (ជំពូក ១ – ១១) និងដំណើររឿងអំពី ការរស់ឡើងវិញ (ជំពូក ១២ – ១៦) ។ ការនិទានរឿងនៃការសាកល្បងគឺផ្អែកលើ លូកា ២៣ ។ បន្ថែមពីលើសាក្សីក្រិក និងឡាតាំងនៃផ្នែកទីមួយ មានកំណែបុរាណដ៏គួរឱ្យកត់សម្គាល់ចំនួនបីផ្សេងទៀតនៅក្នុងភាសាស៊ីរីក អាមេនី និងកូបទិក។ ផ្នែកទីពីរ (ជំពូក ១៧ – ២៧) មានរឿងរ៉ាវនៃការ ច្រណែន នៃឋាននរក ។ នៅក្នុងនោះ លូស៊ីស និង ឆារីនុស ព្រលឹងពីរបានរស់ឡើងវិញបន្ទាប់ពី ការឆ្កាង ទាក់ទងទៅនឹង សានហេរិន ស្ថានភាពនៃការចុះចូលរបស់ព្រះគ្រីស្ទទៅកាន់ឋាននរក និងការរំដោះបុព្វបុរសនៃ គម្ពីរសញ្ញាចាស់ ដ៏សុចរិត។ វាក៏ពណ៌នាអំពីការសង្គ្រោះរបស់ ឌីម៉ា ដែលជាចោរដែលស្ម័គ្រស្មោះ។ ផ្នែកនេះគឺជាការបន្ថែមនៅពេលក្រោយចំពោះកិច្ចការ ប៉ុន្តែប្រហែលជាផ្អែកលើឯកសារចាស់។ វាលេចឡើងជាញឹកញាប់បំផុតនៅក្នុងសាត្រាស្លឹករឹតឡាតាំង ហើយកម្រមាននៅក្នុងភាសាក្រិច។
សាត្រាស្លឹករឹតឡាតាំងខ្លះមានអត្ថបទបន្ថែម លិខិតពីឡាត់ដល់ក្លូឌីស ។ នេះបញ្ជាក់ថាជារបាយការណ៍ផ្លូវការដែលធ្វើឡើងដោយ លោក ប៉ុណឹសពីឡាត ទៅកាន់ លោក ក្លូឌីស ដែលមានការពិពណ៌នាអំពីការឆ្កាង ក៏ដូចជាដំណើររឿងអំពីការរស់ឡើងវិញរបស់ព្រះយេស៊ូវ។ អត្ថបទនេះក៏មាននៅក្នុង កិច្ចការក្រិករបស់ពេត្រុស និងប៉ុល ដែរ។ [៦] ស៊េរីនៃសាត្រាស្លឹករឹតឡាតាំងមួយក៏រួមបញ្ចូលវគ្គ Cura Sanitatis Tiberii ផងដែរ។ ("ការព្យាបាលនៃ ទីបេរីស") ដែលជាទម្រង់ចាស់បំផុតនៃរឿងព្រេងរបស់ Saint Veronica ។
សារៈសំខាន់
កែប្រែដំណឹងល្អរបស់នីកូដេមមានប្រវត្តិដ៏យូរលង់ដែលបំផុសគំនិតដល់កិច្ចការបូជា។ A Meditatione sopra la Passione del nostro signore Iesu Christo ដោយគូរជាផ្នែកមួយនៅលើដំណឹងល្អនេះសម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមរបស់វានៅក្នុងសៀវភៅ Passion ត្រូវបានបោះពុម្ពចំនួន 28 ដងក្នុងប្រទេសអ៊ីតាលី ចន្លោះពីឆ្នាំ 1476 និង 1500 ហើយបានបំផុសគំនិតនៃការពិពណ៌នាអំពីព្រះគ្រីស្ទនៅចំពោះមុខលោកពីឡាតដោយ ផុនតូម៉ូ ។ [៩]
ដំណឹងល្អរបស់នីកូដេមដាក់ឈ្មោះតួគម្ពីរសញ្ញាថ្មីតូចៗជាច្រើន ដែលមិនត្រូវបានដាក់ឈ្មោះនៅក្នុងអត្ថបទ Canonical; ជាឧទាហរណ៍ ទាហានដែលចាក់ព្រះយេស៊ូលើឈើឆ្កាងត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា ឡុងនីស ហើយឧក្រិដ្ឋជនពីរនាក់ដែលត្រូវគេឆ្កាងក្បែរព្រះយេស៊ូមានឈ្មោះថា ឌីម៉ា និង គេស្ដា ។
- ↑ The Apocryphal Gospels: Texts and Translations. 2011. p. 419. ល.ស.ប.អ. 978-0-19-973210-4. Zlatko Pleše.
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedCathEncy
- ↑ ៣,០ ៣,១ The International Standard Bible Encyclopedia. 1979. p. 183. ល.ស.ប.អ. 0-8028-8161-0. "Although some of the elements may go back to the 2nd cent., the work as it now stands does not date prior to the 4th–5th centuries." Cite error: Invalid
<ref>
tag; name "ISBE" defined multiple times with different content - ↑ The Gospel of Nicodemus or The Acts of Pilate. Crossreach Publications. 2019. pp. 2 or 3. ល.ស.ប.អ. 978-1-5497-9451-3.
- ↑ The Apocryphal New Testament. Clarendon Press. 1924. p. 95. ល.ស.ប.អ. 978-0-19-826121-6.
- ↑ ៦,០ ៦,១ ៦,២ New Testament Apocrypha: Gospels and Related Writings. Louisville, KY. 2003. pp. 501–502. ល.ស.ប.អ. 978-0-664-22721-0. Cite error: Invalid
<ref>
tag; name "Wilhelm501" defined multiple times with different content - ↑ Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence. 2000. p. 51. ល.ស.ប.អ. 0-8028-4368-9. https://archive.org/details/jesusoutsidenewt00voor.
- ↑ New Testament Apocrypha: Gospels and related writings. London. 1963. p. 445.
- ↑ Giles, Laura M. (1991). "Christ before Pilate: a major composition study by Pontormo". Art Institute of Chicago Museum Studies 17 (1): 34–51. DOI:10.2307/4101546.