ដុនបូស្កូ៖ ភាពខុសគ្នារវាងកំណែនានា
ខ្លឹមសារដែលបានលុបចោល ខ្លឹមសារដែលបានសរសេរបន្ថែម
No edit summary |
No edit summary |
||
បន្ទាត់ទី៤៣៖
ពាក្យ ''ដុន'' ជាពាក្យ[[ភាសាអ៊ីតាលី]] ដែលបកប្រែ ''ឪពុក'' រឺ ''បិតា'' នៅប្រទេសអ៊ីតាលី ការតូលីសាសនិក ប្រើនៅពេល គេនិយាយជាមួយ បូជាចារ្យទាំងអស់ ។ នៅភាសាខ្មែរ យើងហៅ ''ឪពុកបូស្កូ'' នៅពេលយើងនិយាយ អំពីពុកនេះ ហើយនិង ពាក្យ ''ដុនបូស្កូ'' យើងប្រើ នៅពេល យើងនិយាយ អំពី [[សាលាដុនបូស្កូ]] ។
ឈ្មោះពុកពេញ ជា យូហាណ បុស្កូ និង ពាក្យ ''បុស្កូ'' ជានាមត្រគូល ។ ពុកបុស្កូមានសញ្ជាតិអ៊ីតាលី នៅ[[ទ្វីបអឺរ៉ុប]] ពុករស់នៅសតវត្សរ៏ទី១៩ នៅសករាជ ។ នៅធ្នាំ២០១០ មានសាលាដូនបុស្កូ
===សេចកី្តបញ្ជាក់===
=== ឯកសារ ===
{{Reflist}}
=== ភ្ជាប់ខាងក្រៅ ===
* [http://kmsalesianbulletin.wordpress.com/ ព្រឹតិ្តប័ត្រសាឡេស៊ានខ្មែរ]។
* [http://www.donboscopastpupilkh.org/ សិស្សចាស់ដុនបូស្កូខ្មែរ]
[[ចំណាត់ថ្នាក់ក្រុម:អ្នកអប់រំ]] [[ចំណាត់ថ្នាក់ក្រុម:ប្រទេសអ៊ីតាលី]] [[ចំណាត់ថ្នាក់ក្រុម:បូជាចារ្យ]] [[ចំណាត់ថ្នាក់ក្រុម:ការតូលិកសាសនិក]]
|