"អ៊ីនដូនីស៊ីយ៉ារ៉ាយ៉ា" (ឥណ្ឌូនេស៊ី: Indonesia Raya, "មហាឥណ្ឌូនេស៊ី") គឺជាភ្លេងជាតិរបស់ប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ី ជាភ្លេងជាតិចាប់តាំងពីការប្រកាសឯករាជ្យរបស់ឥណ្ឌូនេស៊ីនៅថ្ងៃទី 17 ខែសីហាឆ្នាំ 1945 បទចម្រៀងនេះត្រូវបានណែនាំដោយអ្នកតែងនិពន្ធរបស់ខ្លួនគឺ វ៉ាហ្គេ រូដូហ្វ ស៊ូប៉្រាតម៉ាន នៅថ្ងៃទី 28 ខែតុលាឆ្នាំ 1928 ក្នុងអំឡុងពេលសមាជយុវជនឥណ្ឌូនេស៊ីលើកទីពីរនៅទីក្រុងបាតាវៀ[] បទចម្រៀងនេះបានកត់សម្គាល់ពីកំណើតនៃចលនាជាតិនិយមប្រជុំកោះទាំងអស់នៅក្នុងប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ីដែលគាំទ្រគំនិតនៃ "ឥណ្ឌូនេស៊ី" តែមួយជាអ្នកស្នងបន្តទៅជនជាតិហូឡង់ខាងកើត ជាជាងបំបែកទៅជាអាណានិគមជាច្រើន កាសែត​ដំបូង​គេ​ដែល​បោះផ្សាយ​ដោយ​ចំហ​នូវ​កំណត់​ចំណាំ​តន្ត្រី និង​ទំនុក​ច្រៀងរបស់ "អ៊ីនដូនីស៊ីយ៉ារ៉ាយ៉ា" ទង្វើ​ប្រឆាំង​នឹង​អាជ្ញាធរ​ហូឡង់គឺស៊ីនប៉ូប្រចាំសប្តាហ៍របស់ចិនឥណ្ឌូនេស៊ី[]

Indonesia Raya
អ៊ីនដូនីស៊ីយ៉ារ៉ាយ៉ា
បកប្រែ: មហាឥណ្ឌូនេស៊ី

ភ្លេងជាតិរបស់ ឥណ្ឌូនេស៊ី
ទំនុកវ៉ាហ្គេ រូដូហ្វ ស៊ូប៉្រាតម៉ាន, 1924
គណកម្មាធិការភ្លេងជាតិ (ដឹកនាំដោយ ស៊ូការណូ), 1944
ភ្លេងវ៉ាហ្គេ រូដូហ្វ ស៊ូប៉្រាតម៉ាន, 1924
ចាប់ប្រើ17 សីហា 1945 (ជាដើម)
17 សីហា 1950 (ជាផ្លូវការ)
7 ធ្នូ 1975 (ដោយទីម័រខាងកើតស្ថិតនៅក្រោមឥណ្ឌូណេស៊ី)
បោះបង់ប្រើ1999 (ដោយទីម័រខាងកើត)
គំរូសំឡេង
'"Indonesia Raya"'
(Simphony and Vocal version)

ទំនុកច្រៀង

កែប្រែ
ភាសាឥណ្ឌូនេស៊ី បកប្រែជាភាសាខ្មែរ

Indonesia, tanah airku
Tanah tumpah darahku
Di sanalah aku berdiri
Jadi pandu ibuku

Indonesia, kebangsaanku
Bangsa dan tanah airku
Marilah kita berseru
Indonesia bersatu!

Hiduplah tanahku, hiduplah negeriku
Bangsaku, rakyatku, semuanya
Bangunlah jiwanya, bangunlah badannya
Untuk Indonesia Raya

Indonesia Raya, merdeka! Merdeka!
Tanahku, negeriku yang kucinta
Indonesia Raya, merdeka! Merdeka!
Hiduplah Indonesia Raya!

Indonesia, tanah yang mulia
Tanah kita yang kaya
Di sanalah aku berdiri
Untuk selama-lamanya

Indonesia, tanah pusaka
Pusaka kita semuanya
Marilah kita mendoa
"Indonesia bahagia!"

Suburlah tanahnya, suburlah jiwanya
Bangsanya, rakyatnya, semuanya
Sadarlah hatinya, sadarlah budinya
Untuk Indonesia Raya

Indonesia Raya…

Indonesia, tanah yang suci
Tanah kita yang sakti
Di sanalah aku berdiri
Menjaga ibu sejati

Indonesia, tanah berseri
Tanah yang aku sayangi
Marilah kita berjanji
"Indonesia abadi!"

Selamatlah rakyatnya, selamatlah putranya
Pulaunya, lautnya, semuanya
Majulah negerinya, majulah pandunya
Untuk Indonesia Raya

Indonesia Raya…

ឥណ្ឌូនេស៊ី ស្រុកកំណើតរបស់ខ្ញុំ
ដី​ដែល​ឈាម​ខ្ញុំ​បង្ហូរ​
នៅ​ទីនោះ ខ្ញុំឈរ
ដើម្បីក្លាយជាមគ្គុទ្ទេសក៍របស់ម្តាយខ្ញុំ

ឥណ្ឌូនេស៊ី សញ្ជាតិរបស់ខ្ញុំ
ជាតិ និងមាតុភូមិរបស់ខ្ញុំ
ចូរយើងឧទាន
ឥណ្ឌូណេស៊ី​រួបរួម​គ្នា!

រស់នៅបានយូរទឹកដីរបស់ខ្ញុំ ប្រទេសរបស់ខ្ញុំរស់នៅបានយូរ
ជាតិខ្ញុំ ប្រជាជាតិខ្ញុំ ទាំងអស់
សាងព្រលឹង បង្កើតរូបកាយ
ដើម្បីប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ!

ឥណ្ឌូណេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ, ទំនេរ!​ ទំនេរ!
ទឹកដីខ្ញុំ ប្រទេសខ្ញុំស្រលាញ់!
ឥណ្ឌូណេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ, ទំនេរ!​ ទំនេរ!
រស់នៅឥណ្ឌូណេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ!

ឥណ្ឌូណេស៊ី ទឹកដីដ៏ថ្លៃថ្នូ
ដី​សម្បូរ​ទ្រព្យ​របស់​យើង
នៅ​ទីនោះ ខ្ញុំ​ឈរ​
ជា​រៀង​រហូត​និង​មិន​ធ្លាប់​មាន

ឥណ្ឌូណេស៊ី ទឹកដីបេតិកភណ្ឌ
មរតករបស់យើង
ចូរយើងអធិស្ឋាន
សុភមង្គលដើម្បីឥណ្ឌូនេស៊ី!

ដីរបស់វាមានជីជាតិ សូមអោយព្រលឹងរីកចំរើន
ជាតិ​សាសន៍​របស់​ខ្លួន ប្រជាជន​ទាំង​អស់
ដឹង​ថា​បេះដូង​ ដឹង​ពី​ចិត្ត​
ដើម្បីប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ!

ឥណ្ឌូណេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ...

ឥណ្ឌូណេស៊ី ទឹកដីដ៏ពិសិដ្ឋ
ទឹកដីនៃជ័យជំនះរបស់យើង
នៅ​ទីនោះ ខ្ញុំឈរ
ការពារម្តាយពិត

ឥណ្ឌូណេស៊ី ទឹកដីដ៏ភ្លឺស្វាង
ទឹកដីដែលខ្ញុំគោរព
ចូរយើងសន្យា
ឥណ្ឌូណេស៊ីជារៀងរហូត!

សូមអោយប្រជាជនរបស់ខ្លួនមានសុវត្ថិភាព សូម​ឲ្យ​កូន​ប្រុស​របស់​វា​មាន​សុវត្ថិភាព
កោះរបស់វា សមុទ្ររបស់វា ទាំងអស់
ជំរុញ​ប្រទេស​របស់​ខ្លួន​ ជំរុញ​កាយ​រឹទ្ធិ​របស់​ខ្លួន​
ដើម្បីប្រទេសឥណ្ឌូនេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ!

ឥណ្ឌូណេស៊ីដ៏អស្ចារ្យ...

ឯកសារយោង

កែប្រែ
  1. "Indonesia – Indonesia Raya". NationalAnthems.me. Retrieved 27 November 2011.
  2. "National Geographic Indonesia Pewarta Melayu-Tionghoa di era pergerakan nasional". Archived from the original on 7 ខែកុម្ភៈ 2011. Retrieved 17 ខែធ្នូ 2021. {{cite web}}: More than one of |archivedate= and |archive-date= specified (help); More than one of |archiveurl= and |archive-url= specified (help)