ការបកប្រែព្រះគម្ពីរជាសំស្ក្រឹត

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ ទៅជា ភាសាសំស្ក្រឹត គឺស្ថិតក្នុងចំណោមរលកទីមួយនៃការបកប្រែព្រះគម្ពីរទៅជាភាសាឥណ្ឌា។

ប្រវត្តិសាស្ត្រ

កែប្រែ

ការងារបកប្រែព្រះគម្ពីរទៅជាភាសាសំស្ក្រឹតត្រូវបានអនុវត្តដោយ វីលៀម ឃែរ ភ្លាមៗបន្ទាប់ពីការមកដល់ប្រទេសឥណ្ឌាក្នុងនាមជាអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនា។ គាត់មានជំនឿថា ព្រះគម្ពីរសំស្រ្កឹត នឹងក្លាយជាមធ្យោបាយដ៏ល្អមួយ ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយមហាជន បញ្ញវន្តនៃប្រទេសឥណ្ឌា។ គាត់​ក៏​ជឿ​ថា​គម្ពីរ​សំស្ក្រឹត​នឹង​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​បក​ប្រែ​ព្រះ​គម្ពីរ​ទៅ​ជា​ភាសា​ឥណ្ឌា​ផ្សេង​ទៀត។ គាត់​ត្រូវ​បាន​ជំនួយ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ពី ​ពួក​បណ្ឌិត ​សំស្ក្រឹត​ដើម​កំណើត​ក្នុង​ការ​ខិត​ខំ​នេះ។[ត្រូវការអំណះអំណាង][ ត្រូវការដកស្រង់ ] អត្ថបទត្រូវបានបកប្រែពី ភាសាក្រិក និង ហេព្រើរ ដើម។[ត្រូវការអំណះអំណាង]

គម្ពីរសញ្ញាថ្មី ត្រូវបានបោះពុម្ពនៅសារព័ត៌មានបាទីស្ទផ្សព្វផ្សាយសាសនានៅ កាល់គូតា ក្នុងឆ្នាំ 1808 ហើយ គម្ពីរសញ្ញាចាស់ ជាបួនភាគបានធ្វើតាមនៅឆ្នាំ 1818 ។[ត្រូវការអំណះអំណាង][ ត្រូវការដកស្រង់ ]

ការបកប្រែ ចន ( यीहनः</link> ) ៣:១៦
नूतनधर्म्मनियमः ईश्वर इत्थं जगददयत यत् स्वमद्वितीयं तनयं प्राददात् ततो यः कश्चित् तस्मिन् विश्वसिष्यति सोऽविनाश्यः सन् अनन्तायुः प्राप्स्यति। []

ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន

កែប្រែ

ទោះបីជាអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនាកាល់គូតាបាទីស្ទបាននាំយកព្រះគម្ពីរជាភាសាសំស្រ្កឹតដោយភាពរីករាយ និងការរំពឹងទុកយ៉ាងខ្លាំងក៏ដោយ កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ពួកគេបានទទួលការទាក់ទាញតិចតួច មួយផ្នែកដោយសារតែការហូរចូលនៃ ការបកប្រែព្រះគម្ពីរជាភាសាដើម ដែលចេញមកពីសារព័ត៌មាន។ ទោះបីជាមានការកែប្រែខ្លះចំពោះអត្ថបទក៏ដោយ ក៏ព្រះគម្ពីរសំស្រ្កឹតនៅតែជាការខិតខំប្រឹងប្រែងសិក្សាសុទ្ធសាធ ហើយលែងមានដំណើរការយ៉ាងសកម្មទៀតហើយ។ ស្ទើរតែមិនមានការកែប្រែសំខាន់ៗចំពោះការបកប្រែទាំងនោះទេ ហើយច្បាប់ចម្លងនៃភាគដើមគឺសព្វថ្ងៃនេះមានតែនៅក្នុងបណ្ណសារនៃបណ្ណាល័យបស្ចិមប្រទេសមួយចំនួនប៉ុណ្ណោះ។ វិមាន Krishnapuram ក្នុង Kerala ក៏ត្រូវបានរាយការណ៍ផងដែរ។  ជាកម្មសិទ្ធិនៃច្បាប់ចម្លងនៃព្រះគម្ពីរសំស្រ្កឹត។[ត្រូវការអំណះអំណាង][ ត្រូវការដកស្រង់ ]

សមាគមព្រះគម្ពីរនៃប្រទេសឥណ្ឌា នៅតែបោះពុម្ពកំណែនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មីជាភាសាសំស្ក្រឹត។ ច្បាប់ចម្លងជាឌីជីថលនៃព្រះគម្ពីរសំស្រ្កឹត (ទាំងគម្ពីរសញ្ញាថ្មី និងភាគបួននៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់) មាននៅ archive.org [] [] [] [] [] []

កំណែលើបណ្តាញ

កែប្រែ

ដោយមានគោលបំណងពិនិត្យមើលព្រះគម្ពីរសំស្រ្កឹត និងធ្វើឱ្យវាអាចប្រើប្រាស់បានដោយសេរីតាមអ៊ីនធឺណិត៖ SanskritBible.in

គម្រោងនេះពឹងផ្អែកលើអ្នកស្ម័គ្រចិត្តក្នុងការអ៊ិនកូដអត្ថបទសំស្រ្កឹតទៅជាអក្សរ ទេវនាគរី ដោយផ្អែកលើច្បាប់ចម្លងនៃព្រះគម្ពីរសំស្រ្កឹតដែលបានបោះពុម្ពដោយអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនាកាល់កតាបាទីស្ទ។ គេហទំព័រ​នេះ​ក៏​បាន​បញ្ជាក់​អំពី​ការ​កែប្រែ​អត្ថបទ​គម្ពីរ​សំស្ក្រឹត​ថា​ជា​គោលបំណង​មួយ​របស់​ខ្លួន។ ប្រតិចារិកនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មីគឺបច្ចុប្បន្នកំពុង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​។[ត្រូវការអំណះអំណាង][ ត្រូវការដកស្រង់ ]

  1. "सत्यवेदः। Sanskrit Bible - Study Mode". sanskritbible.in. Archived from the original on 2020-02-20. Retrieved 2016-11-09. {{cite web}}: More than one of |archivedate= and |archive-date= specified (help); More than one of |archiveurl= and |archive-url= specified (help)
  2. "New Testament of Bible in Sanskrit" – via Internet Archive.
  3. "Dharmmapustakasya sesamsah : arthatah Prabhuna Yisukhristena nirupitasya Nutandharmmaniyamastu granthasangrahah". Kalikatanagare : Kalikata-Sahakarina Vritisapharendharmmasamajena. March 9, 1922 – via Internet Archive.
  4. "The Holy bible in the Sanscrit language ." Calcutta : [Calcutta Baptist Missionaries]. March 9, 1848 – via Internet Archive.
  5. Wenger, John; Yates, William (March 9, 1848). "The Holy Bible in the Sanscrit Language". Calcutta, Printed at the Baptist mission press – via Internet Archive.
  6. Wenger, John; Yates, William (March 9, 1848). "The Holy bible in the Sanscrit language." Calcutta, Printed at the Baptist mission press – via Internet Archive.
  7. Wenger, John; Yates, William (March 9, 1848). "The Holy bible in the Sanscrit language." Calcutta, Printed at the Baptist mission press – via Internet Archive.